По синим волнам океана, По синим волнам океана

По синим волнам океана

Скачать как PDF Версия для печати. В году немецкий поэт Георг Фидлер перевёл стихотворение Лермонтова «Воздушный корабль», не подозревая, что оно само есть перевод [18]. Корсаков и А.




Непомнящий , Л. Пастернак , В. Суреньянц , П. Шмаров и другие.

Роберт Адамс! Топ Бесед Для Самопознания и Просветления! Nikosho

Первое известное переложение на музыку осуществлено в году Эмилией Клиндер урождённая Косецкая. Через три года Н. Мясоедовым стихотворение вновь положено на музыку, и эта песня распространилась в народе во множестве обработок например, в связи с событиями первой русской революции возникла песня «Воздушный корабль», известная с года среди рабочих Ижорского завода [24].

Всего известно 13 переложений лермонтовской баллады, сочинённых как профессиональными композиторами, так и любителями [25]. Среди авторов: Базилевский Г. Эпиграф , Брянский Н. Замысел , Толстой Д. Мелодия, с которой песня укоренилась в народе, видимо, не имеет к ним особого отношения и в устном бытовании приняла форму народной песенной баллады, мелодически близкой к матросским песням типа « Раскинулось море широко » [6] [7].

Забывши и классы и партии, идет на дежурную речь. Глаза у него бонапартьи и цвета защитного френч. У дальней восточной границы, В морях азиатской земли, Там дремлют стальные гробницы, Там русские есть корабли. Когда засыпает природа И яркая светит луна, Герои погибшего флота Встают, пробуждаясь от сна. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Это стабильная версия , отпатрулированная 10 января У этого термина существуют и другие значения, см.

По синим волнам океана

Воздушный корабль значения. Основная статья: Наполеоновский цикл Лермонтова. Архивировано 21 декабря года. Архивировано 14 июня года.

Архивировано из оригинала 23 мая Дата обращения: 5 июня Воздушный корабль". Архивировано из оригинала 6 октября Виктора Калугина. Архивировано 28 марта года. Собрание сочинений. Отмеченный божественным перстом Архивировано 8 декабря года.

Прилет \

Полное собрание сочинений. Архивировано 26 января года. Архивированная копия неопр.

По синим волнам океана

Дата обращения: 12 января Поэзия М. Лермонтова: В помощь преподавателям, старшеклассникам и абитуриентам. Архивировано 5 мая года. Katharinen Schule. Архивировано 3 июля года.

По синим волнам океана

Архивировано 19 января года. Архивировано 7 марта года. Дата обращения: 29 апреля Архивировано из оригинала 10 октября года. Эта статья входит в число хороших статей русскоязычного раздела Википедии.

По синим волнам океана

Сочинения Михаила Лермонтова. Скрытые категории: Википедия:Cite web не указан язык Википедия:Статьи с нерабочими ссылками Страницы, использующие волшебные ссылки ISBN Википедия:Ссылка на Викитеку непосредственно в статье Википедия:Статьи без источников не распределённые по типам Википедия:Нет источников с июля Википедия:Статьи с утверждениями без источников более 14 дней Аудиостатьи введение Википедия:Хорошие статьи по алфавиту Википедия:Хорошие статьи по литературе.

По синим волнам океана - неформальное исполнение на Бирюзовой Катуни

Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Править Править код История. Скачать как PDF Версия для печати. English Править ссылки. Лермонтов, Михаил Юрьевич.

Текст произведения в Викитеке. Books to Borrow Open Library. Search the Wayback Machine Search icon An illustration of a magnifying glass. Sign up for free Log in. По синим волнам океана Video Item Preview. It appears your browser does not have it turned on. Please see your browser settings for this feature. EMBED for wordpress. Want more? Advanced embedding details, examples, and help! Publication date Topics Youtube , video , Music , фольклор , казачий круг , cossack , folklore , acapella , по синим волнам , по синим волнам океана , по синим , воздушный корабль , russian folk songs , bagrintsev.

Зарыт он без почестей бранных Врагами в сыпучий песок, Лежит на нем камень тяжелый, Чтоб встать он из гроба не мог. Из гроба тогда император, Очнувшись, является вдруг; На нем треугольная шляпа И серый походный сюртук.

Скрестивши могучие руки, Главу опустивши на грудь, Идет и к рулю он садится И быстро пускается в путь. Несется он к Франции милой, Где славу оставил и трон, Оставил наследника-сына И старую гвардию он. И только что землю родную Завидит во мраке ночном, Опять его сердце трепещет И очи пылают огнем. На берег большими шагами Он смело и прямо идет, Соратников громко он кличет И маршалов грозно зовет.