Принц и нищий читать краткое содержание по главам, «Принц и нищий» краткое содержание за 1 минуту и по главам за 25 минут
Протянул руку помощи ребёнку, попавшему в беду, не подозревая, что спасает истинного короля Англии. Но отец с бабкой были сущие дьяволы. Незаконным путём завладел имением Гендонов, объявив Майлса мёртвым. От постоянно был рядом с мальчишкой и говорил ему, как следует вести себя. Вечерами он прочитывал новые главы дочерям - восьмилетней Сузи и шестилетней Кларе.
Произошедшее увидел принц и приказал впустить мальчика в сад.
Когда ребята познакомились, принц пригласил Тома в свои покои, накормил. Здесь же Том и поведал принцу о своей мечте: хотя бы на секунду почувствовать себя королем. А принц рассказал о своем желании хотя бы на миг стать беззаботным мальчишкой — искупаться в Темзе, поваляться в грязи, погулять по ночному Лондону.
Не долго думая, мальчики переоделись; тут они и заметили, что Эдуард как две капли воды похож на Тома, а Том — на Эдуарда. Затем принц сказал Тому ждать его, сам же он направился в сад, желая наказать солдата за оплеуху Тому. Когда принц оказался в саду, толпа встретила его улюлюканьем, солдат схватил за руку и швырнул в толпу.
Не было сомнения — принца приняли за Тома, который в это время в королевском наряде находился в покоях Эдуарда. Так начались приключения Тома Кенти в королевском дворце и настоящего принца на улицах Лондона. Том убеждал окружающих, что он не принц, но ему не верили, по дворцу разнесся слух, что у принца — недуг, временное помешательство.
А Эдуарду, который утверждал, что он — король, так же не верили и поднимали все его высказывания на смех. Вскоре Эдуард оказался в семье Тома. Мать Тома конечно же догадалась, что это не ее сын, он и ей, так же как и Эдуарду, никто не верили. А Том в это время общался с сестрами принца, молодыми принцессами, гулял по дворцу, обучался фехтованию. И даже король не догадался, что Том — не настоящий принц.
Постепенно Том привык к новой жизни, но Эдуард к своему существованию привыкнуть не мог. Как-то он оказался среди бродяг, они пытались заставить его просить милостыню «потому что он это делал всегда» и везде таскали за собой. Тогда же Эдуард познакомился с Майлсом Гендоном, который спас его от бродяг.
Мальчик со страхом разглядывал из окна оживленную толпу. По его приказу в замок привели виновников шума — троих приговоренных к казни. Первым был герой бедного квартала, спасший утопающего ребенка.
Его обвиняли в убийстве, но Томас знал о невиновности бедняги. Двое других — мать и дочь, «колдуньи». Народ вменял им в вину недавний ураган.
Том попросил женщину наслать на замок бурю ради своего спасения. Невиновная женщина разрыдалась от отчаяния.
Она не владела магией. Глава шестнадцатая. Парадный обед После утреннего триумфа Томас не беспокоился о публичном обеде. Он вел себя достойно, не допустил ни единой ошибки.
Народ и знать убедились в здравом рассудке юного наследника. Глава семнадцатая. Эдуард попал в руки к Джону Кенти и его другу Гуго. Они поселились в сарае на брошенной ферме и не давали мальчику шанса на побег. Эдуард скорбел по отцу и страшно утомился в пути. Пока он спал, сарай наполнился толпой воров и попрошаек. Мошенники устроили праздник. Принц проснулся и подслушал рассказ бедняка Иокеля. Его семью казнили, а его лишили уха и клеймили, как раба.
Эдуард проникся жалостью и вслух обещал даровать Иокелю лучшую жизнь. Джон Кенти — ныне Гоббс — спохватился и рассказал друзьям о «безумном сыне». Пьяная толпа нарядила мальчика в рваную мантию и колпак. Его окрестили Фу-Фу Первым, королем шутов.
Эдуард расплакался от обиды. Глава восемнадцатая. Принц у бродяг Атаман воров доверил Гуго учить мальчика их ремеслу. Эдуард упирался, не хотел воровать и просить милостыню. Гуго решил действовать первым. Он приказал принцу заманить богача и изобразил припадок.
На просьбу о помощи откликнулся добрый джентльмен. Эдуард не стерпел и раскрыл мужчине план мошенника. Разоблаченный Гуго бросился наутек, а мальчик скрылся в толпе. До ночи принц искал пристанище. Он набрел на чужую ферму, спрятался в сарае и уснул в обнимку с теленком. Глава девятнадцатая. Король у крестьян Гостя нашли фермерские дочки. Они с матерью тепло приняли Эдуарда и накормили. Хозяйка дала принцу работу. Он мыл посуду, точил ножи, щипал шерсть.
Напоследок женщина приказала мальчику утопить пару котят. Принц хотел отказаться, но увидел в окно Кенти и Гуго.
Глава двадцатая. Принц и отшельник Эдуард наткнулся на дом лесного отшельника. В нем жил священник, таивший обиду на короля. Мальчик по привычке представился принцем. Священник принял его в доме, отогрел и уложил спать. Ночью его одолело безумство. Желая отомстить королю, хозяин решился на убийство. Глава двадцать первая. Гендон приходит на выручку Эдуард проснулся в путах и с кляпом во рту. Священник занес над ним нож, но отвлекся на стук в дверь.
Он накрыл мальчика овечьей шкурой и вышел. Послышался голос Майлса Гендона. Принц кричал изо всех сил, но кляп и шкура заглушали зов о помощи. Священник повел гостя на поиски мальчика. Стоило им уйти, в хижину вошли Гуго и Кенти.
Глава двадцать вторая. Жертва вероломства Принц снова скитался с негодяями и преступниками. Он все еще отказывался «работать», за непослушание бродяги решили заклеймить его раной. Они изготовили кислотную смесь и насильно обвязали ногу Эдуарда разъедающей повязкой. От страшного исхода мальчика спас Иокель. Принц запомнил его добрый поступок. Гуго был страшно зол.
Он вывел подопечного на дело, ограбил женщину и подбросил ее вещи Эдуарду. Гуго спрятался, а толпа готовилась разорвать мальчишку за воровство. К счастью, на выручку явился Майлс Гендон. Похищенный сверток с поросенком вернули пострадавшей. Глава двадцать третья. Король арестован Прибыл полицейский. Он проводил Эдуарда, Майлса и свидетельницу претупления в суд.
На заседании женщина огласила сумму свертка — 3 шиллинга и 8 пенсов.
Судья отметил, что за такую кражу мальчика повесят. Дама пожалела Эдуарда и для протокола снизила цену. Глава двадцать четвертая. Побег Ночью полицейский провожал Майлса и Эдуарда в тюрьму.
Гендон остановил его на площади. Он подслушал разговор полицейского с пострадавшей. Тот выкупил у дамы поросенка за 8 пенсов, пригрозив донести на нее за ложь под присягой. Гендон ловко подогнал поступок полицейского под выдуманную статью. Боясь наказания, мошенник позволил паре бежать. Глава двадцать пятая. Замок Гендона Друзья отправились в поместье Гендонов.
Их встретил Гью — гнусный брат Майлса. Он заявил, что гость — самозванец, а настоящий Майлс умер на войне. Никто не мог подтвердить личность дворянина. Его отец и слуги скончались. Майлс потребовал встречи со своей невестой Эдит.
Гью привел женщину. Она в слезах солгала, будто не признала жениха. Майлс узнал, что в его отсутствие Гью взял Эдит в жены. Рассвирепев, он бросился на брата. Глава двадцать шестая. Не признан Гью струсил и метнулся к стражникам.
В комнату тайком вернулась Эдит. Она все еще не признавала возлюбленного, но пыталась его спасти. Друзья не успели улизнуть. Стража ворвалась в зал и скрутила преступника. Глава двадцать седьмая. В тюрьме Майлса и Эдуарда бросили за решетку.
Пару дней «самозванца» навещали зеваки и глумились. Но неожиданным гостем стал Блэк Эндрюс — пожилой слуга старшего Гендона. Он вспоминал прошлое. Оказалось, хозяин дома перед смертью венчал Гью и Эдит. Девушка не хотела свадьбы, пока не пришла весть о смерти Майлса. После женитьбы Эдит узнала правду. Гью подделал письмо, с тех пор они живут как чужие. Позже слуга сообщил о грядущей коронации. Гью надеется получить звание пэра у лорда-протектора Гертфорда. Тот поднялся до герцога через Верховный совет и метил на место короля.
Эдуард возмущен и напуган. Дом, где жил отец Тома, стоял в вонючем тупике за Обжорным рядом. Тупик назывался Двор объедков. Дом был маленький, дряхлый, шаткий, доверху набитый голытьбою. Семейство Кэнти занимало комнату в третьем этаже.
У отца с матерью было нечто вроде кровати в углу, но Том, его бабка и обе его сестры, Бэт и Нэн, не были прикреплены к одному какому-нибудь месту: им принадлежал весь пол, и они могли спать, где им вздумается. У них были обрывки одного или двух одеял и несколько охапок грязной, обветшалой соломы, но это вряд ли можно было назвать постелью, потому что по утрам все это сваливали в кучу, из которой к ночи каждый выбирал, что хотел. Бэт и Нэн были пятнадцатилетние девчонки-близнецы, добродушные замарашки, одетые в лохмотья и глубоко невежественные.
И мать мало чем отличалась от них. Но отец с бабкой были сущие дьяволы. Они напивались, где только могли, и тогда дрались друг с другом или с кем попало, кто только под руку подвернется. Они ругались и божились на каждом шагу, в пьяном и в трезвом виде. Джон Кэнти был вор, а его мать — нищенка. Они научили детей просить милостыню, но сделать их ворами не могли. Среди отребья, наполнявшего дом, жил добрый старик-священник, уволенный королем из церкви с ничтожной пенсией в несколько медных монет.
Он часто уводил детей к себе и тайком от родителей учил их всему хорошему. Он научил Тома читать и писать. От него Том приобрел некоторые познания в латинском языке. Старик научил бы грамоте и девочек, но девочки боялись подруг, которые подняли бы их насмех за столь необычайную ученость. Весь Двор объедков представлял собою такое же осиное гнездо, как и тот дом, где жил Кэнти.
Попойки, ссоры и драки были здесь в порядке вещей. Они происходили каждую ночь и длились почти до утра. Проломленные головы были здесь таким же обычным явлением, как голод.
Однако маленький Том не чувствовал себя несчастливцем. Иной раз ему приходилось очень туго, но это нисколько не огорчало его: ведь так жилось всем мальчикам во Дворе объедков; поэтому он полагал, что так оно и быть должно.
Приходя домой вечером с пустыми руками, он знал, что отец будет ругать и колотить его, да и бабка не даст ему спуску, а поздней ночью к нему прокрадется вечно голодная мать и потихоньку сунет ему черствую корку или же какие-нибудь объедки, которые она могла бы съесть сама, но сберегла для него, хотя уже не раз попадалась во время этих коварных поступков и получала в награду тяжелые побои от мужа.
Нет, Тому жилось не так плохо, в особенности летом.